Atelier 20 : Traductologie
Lieu
Bâtiment 18, salle 0010.
Responsable
Bruno Poncharal (Université Sorbonne Nouvelle)
Programme
Vendredi 2 juin, 9h-10h30
9h-9h20 Tomás Pereira Ginet-Jaquemet (Université Sorbonne Paris-Cité), « Traduction, censure et re-traduction : la reconstruction du patrimoine littéraire »
9h30-9h50 Christine Raguet (Université Sorbonne Nouvelle), « Traduire sans comprendre… expérience de reconstruction non-linguistique »
10h-10h20 Mary Wardle (Sapienza – Università di Roma), « Duplication or New Creation? Velázquez ‘retranslated’ »
Samedi 3 juin, 9h-12h30
9h30-9h50 Julie Arsenault (Université Sorbonne Nouvelle), « The Dead Secret, The Woman in White et No Name de William Wilkie Collins en français : re-création d’Émile Daurand Forgues ? »
10h-10h20 Julie Tarif (University of Alberta), « (Re)construire le grotesque et le fantastique dickensien à l’écran »
10h30-11h Pause
11h-11h20 Mariane Utudji (Université Sorbonne Nouvelle), « Traduire le génie comique de Salman Rushdie : son démontage, sa reconstruction »
11h30-11h50 Frédérique Brisset (Université de Lille), « Reconstruire la “britannitude” : la traduction des clichés dans Expo 58 (Jonathan Coe) »
12h-12h30 Marie Nadia Karsky (Université Paris 8), « Traduire pour reconstruire et créer : Le Misanthrope en anglais aux XXème et XXIème siècles »